02 Мая, 2024 Четверг

Слово родное, незнакомое

  • 15 декабря 2015 Общество Русский 0

    Хорошо, когда в семье ежедневно звучит белорусский, а если нет? Родители отдают чадо в школу, где его «всему научат», и на учителя ложится ответственность за языковую перестройку ребенка

    В первые классы школ поступают совершенно разные дети — кому-то с пеленок пели колыбельные по-белорусски, а кто-то никогда не смотрел «Калыханку». Как научить таких детей говорить, читать, грамотно писать на родном, по сути, языке? Об этом беседуем с учителем начальных классов 22-й столичной гимназии Ольгой Боровик.

    — Мой педагогический стаж — более 25 лет, — рассказывает Ольга Алексеевна. — Начинала на заре 1990-х, когда поднялась волна белорусизации. Я, как учитель, прошла все ее взлеты и падения. Тогда пришлось нелегко. Несмотря на то что я отлично знала язык, перестроиться на преподавание той же математики, проводить родительское собрание, выступать на педагогическом совете на белорусском оказалось трудной задачей. Мне, специалисту, не хватало лексики. Что уж говорить о детях! В 22-й гимназии я работаю 11 лет. Здесь, как и во всех школах, белорусский изучают с первого класса. Тем ребятам, у которых в семье говорят только по-русски, порой приходится сложно.

    — У вас сейчас 4-й класс, 27 учеников. С каким языковым багажом они пришли к вам?

    — Дети у нас городские, бабушка в деревне есть не у всех, да и та не обязательно говорит на белорусском языке. Конечно, кто-то подготовлен лучше — к нам приходят детки, которые занимались белорусским в детском саду. Но многие почти не слышали белорусскую речь, знали только «дзякуй» и «калi ласка». В садике дети говорят между собой по-русски, родители им читают сказки по-русски, посещают театры, где звучит русская речь. Получается, мы, учителя, почти с нуля знакомим первоклашек с родным языком.

    — Насколько быстро дети схватывают белорусский?

    — Понимать его начинают быстро, с речью сложнее. Именно на ее развитие мы делаем упор. Из-за двуязычия часто происходит путаница — ребята используют в речи лексику двух языков. Но это хорошо — помогает пониманию слов в контексте. Однако трудно дается произношение. К каждому ребенку стараюсь найти индивидуальный подход. В нашем классе учится азербайджанец Эльнар Алиев, белорусский изучает наравне со всеми. Очень старательный мальчик, с удовольствием посещает факультативное занятие «Роднае слова», делает успехи. Обидно, что некоторые родители до сих пор воспринимают «матчыну мову» как язык второстепенный. С большей охотой отдают ребенка на кружок английского, водят дополнительно на частные занятия по иностранному языку. Хотя за всю историю преподавания у меня не было ни одного отказа родителей от обучения ребенка белорусскому языку.

    — Как помогаете детям понять и полюбить родной язык?

    — Министерством образования Республики Беларусь разработана хорошая методическая база преподавания белорусского языка. Введен «Уступны моўны курс», есть красочный учебник, рабочая тетрадь. На уроках использую много визуальных материалов. Новые слова учим в игровой форме. Проводим игру «Лучший переводчик». Читаем на уроках единственный на сегодня детский журнал на белорусском «Вясёлка» — его выписывают учащиеся нашей гимназии. Есть и уроки внеклассного чтения, правда, в году их всего 4. Сейчас, например, знакомимся с «Полесскими робинзонами» Янки Мавра, обсуждаем прочитанное. Устраиваем викторины, ходим на спектакли в Театр юного зрителя. В 4-м классе введен курс «Мая Радзiма — Беларусь» — рассказываем ребятам об истории нашей страны. Мы любим путешествовать по Минску и Беларуси. По традиции 21 февраля в Международный день родного языка все учащиеся гимназии общаются между собой и с учителями только на белорусском языке. В канун государственных праздников ребята подписывают открытки на родном языке.

    — Ольга Алексеевна, что посоветуете родителям?

    — Не терять времени, с младенчества знакомить ребенка с родным языком. Не можете рассказать сами — ставьте малышу аудиозаписи белорусских сказок, детских стихов. Водите в театр, в конце концов, показывайте белорусские мультфильмы. Дети, как губка, впитывают язык, чувствуют его на интуитивном уровне.

    Родители некоторых маленьких минчан до сих пор воспринимают «матчыну мову» как язык второстепенный. С большей охотой отдают ребенка на кружок английского.

    Автор: Елизавета МИЦКЕВИЧМинский курьер

Комментарии (0)